K_to_K - Keys to Knowledge/Ключи к знанию

Previous Entry Share Next Entry
МНОГОЯЗЫЧИЕ: язык семьи <-> язык среды
K-to...
k_to_k
Ответ на параллельный вопрос из обсуждения тут


Словесный взрыв удочки произошел в 1 год и 8 мес. До этого были просто отдельные слова. Сейчас ей три, по сравнению с полугодом назад, а тем более с годом - говорит намного лучше и понятнее, рассуждает сама. В феврале мы приехали в Израиль по работе на год, может быть два. Чисто русских садов тут нет, но я нашла сад где основной язык русский, занимаются на русском, на иврите и на английском. Ходит туда почти месяц. Мне кажется на русском стала хуже говорить, прямо резко. Мы дома говорим только на русском, но в ее присутствии часто на английском. Дочь раньше просто затыкала уши. А теперь я слышу - включи мне мультик на английском, включи мне мультик на иврите. Или что-то мурлыкает (похожее на иврит). Я не против других языков, но не хочу, чтоб было путаницы, чтоб русский засорялся. И не хочется, чтоб два других языка потом стерлись - может быть стоит заниматься с ней ими дома?


Добрый день.

Однозначно на Ваш вопрос не ответишь. С одной стороны, хорошо бы продолжать развивать языки (раз уж такая возможность появилсь). С другой - вложенные силы (и время, и деньги) могут и не окупиться, когда семья, как ваша, вот так, “по работе”, переезжает с места на место. Но есть еще и “третья сторона” (во всяком случае, у меня вышло именно так: оказалось, что есть еще и третья). “Третья сторона” - это шанс, что вы останетесь в той стране, где, как думаете сейчас, находитесь временно.

Соотнесение всех возможностей как раз и даст вам наиболее ясную картину плана действий. Русский, как я понимаю, родной для всех, но не понятно будет ли девочка обучаться именно на нем. Если вы попали на пару лет в одну страну, то есть шанс, что по окончанию контракта попадете в другую; на каком языке будет вестись обучение в этой стране предположить трудно, но английский - международный. Если вы останетесь в Израиле, знать язык страны, а он далеко не самый легкий, обязательно.
Задачка.

То, что у вашей дочери стало хуже сейчас с русским, его развитие замедлилось – понятно и объяснимо. Просто два других языка отвоевывают себе пространство. Тут задача родителя ясна – стараться не давать смешиваться языкам: не позволять использовать слова из одного в другом (исправлять, не подавать самим такого примера, адекватно пополнять словарный запас), следить за правильным построением фраз на каждом из ее языков.

Задача не самая легкая: мозг ленив, а детский мозг ленив вдвойне. Но если в семье удается удержать правило отвечать на том языке, на котором к тебе обратились, и использовать в обращении тот, который ожидается (а не тот, который (ребенку) удобнее), то некий минимальный, базовый уровень удерживатся достаточно просто. Сумеете отстоять семейные установки под напором сопротивляющегося ребенка, для которого необходимость переключения с языка на язык абсолютно непонятна, - ура вам.

Но тут возникает другая проблема: некий уровень только удерживается, но собственно язык не развивается. А развиваться будет тот язык, на котором ведется обучение (осваивается что-то новое) и идет общение.

Закрепить языки за сферами жизни и разговаривать дома на одном, в школе на другом и в гостях на третьем весьма удобно. Но в какой-то момент вы можете обнаружить, что и дома вам придется начать обсуждать какую-то тему не только на русском просто потому, что ребенок будет не в состоянии адекватно поддерживать беседу: не пересекались языки, не пересекались знания, - не пересекается и использование. Это, кстати, довольно типичная картина для многих семей. Увы, в итоге, чтобы не жертвовать общением, многим приходится жертвовать “домашним” языком.

Примерно такая же картина может возникнуть и если “с папой на одном, с мамой на другом”: в итоге с папой о футболе, с мамой об уборке и других тем нет. Языки вроде бы и развиваются, но как-то очень уж “узкотематически”.

С учетом ваших “вводных”, с которых мы начали, кажется, что оптимально было бы дать дочери некоторое время освоиться с языками, затем рассчитать соотношение языков, их важности в жизни вашей семьи и постараться “запараллелить” новые знания и общение так, чтобы у нее не возникало провалов. То есть если научилась считать на одном языке - поддержать то же знание на других. Попереживали за героя книги на одном языке, подберите перевод или схожую историю на другом.

Моя позиция такова, что лучше отстать в объеме знаний, но при этом уметь свободно преключаться с языка на язык (для меня самой это крайне трудно) и развивать все три, при одном ведущем. Фактические знания легче восполнить, а вот умение переключаться требует бОльших затрат. (Хотя бывает и наоборот.) Но важно учитывать и то, что с началом обучения в школе, соотношение языков резко изменится; уровень языка(ов), которому будет уделяться меньше внимания и времени, снизится. Развитию именно этого языка стоит уделить львиную долю внимания до поступления в школу. Сложность вашей ситуации именно в том, что трудно предположить какому из языков следует дать “фору”.

А надо ли будет заниматься языками дополнительно покажет время. Удержите пока тот, на котором вам естественнее, быстрее и легче найти с ней контакт, успокоить, на котором ВАМ, матери, удобнее и естественнее шептать ей на ушко нежности и песни петь. Другие пока обретут более ясные очертания, а там и видно будет как и какие из языков поддерживать. Как с точки зрения предпочтений дочери, так и с точки зрения перспектив вашей семьи.

Всего доброго.


Публикуется с разрешения автора вопроса (chudiki).

  • 1
Спасибо, что ответили на мой вопрос. Помимо второго, что я Вам написала в ЛС, еще и третий в догонку созрел.
Дочь стала придумывать "свои" слова. Все началось что ее папа, как-то сказал "не папа, а папус!". И понеслось. Не пижама, а пижамус, например. Потом больше, но это уже она сама придумала. Допустим, не мыть руки, а мытачки рукачки; не мыло, а мылочко; не купаться, а купаточки и т.д. Постоянно с такой строгостью и нравоученим в голосе меня поправляет. На днях появилось не садись, а сади-та-та; не вставай, а встава-та-та. Список пополняется постоянно. Я мужу говорю, мол научил на мою голову. А он отвечает - это же хорошо, ребенок развивается. Ну не знаю... Это же исковерканные слова. Стала мирно объяснять, что таких слов нет. Что уменьшительно-ласкательное от слова "руки" - "ручки", далее по аналогии. Вроде приняла, иногда даже сама об этом говорит - "такого слова нет, а есть...(нормальное)". Вот хотела спросить - а не вредно ли это для ее речи так слова коверкать? Или это действительно такое развитие? Я стараюсь, в мирном русле поправлять ее, если она просто не те падежи, числа, рода употребляет. А тут ее поправлять весьма сложно - не дается!

Edited at 2012-03-27 01:54 pm (UTC)

Не волнуйтесь.
Эксперименты возможны только над тем, что уже известно, что "не потеряется". Такие игры только укрепляют владение языком.

Только нужно сделать так, чтобы игровая форма всегда возвращалась к нормальной: например, вам тоже придумать себе такой игровой язык и предоставить ей разбираться в том, что вы сказали:) или почитать книжку таким образом. Один раз посмеетесь, второй, а потом надоест: трудно следить за сюжетом. Вот тут вам и карты в руки - объяснить, что всему свое время: когда играть и баловаться, а когда серьезно и правильно.

Лет в шесть моим любимым "языком" было подставлять слог "пи" перед каждым слогом в фразах: "ПиПОпиШЛИ пиГУпиЛЯТЬ?" или "ПиТЫ пиМЕпиНЯ пиСЛЫпиШИШЬ? ПиКАпиКУпиЮ пиКНИпиГУ пиТЕпиБЕ пиПОпиЧИпиТАТЬ? ПиЭпиТУ? ПиКАК?"
А вот подставлять слоги после слога я до сих пор не умею :( Эта, конечно, игра для детей постарше, но суть в том, что в нее нельзя играть, если не умеешь делить слова на слоги. Т.е. надо сначала обрети умение - это обязательное условие.

Так и у вас - коверкать что-либо можно только тогда, когда научился отделять правильное от неправильного. Создавать свое "неправильное" - это укреплять правильное.

Я понимаю вашу тревогу: в окружении других языков кажется, что чем лучше и правильнее образцы, и чем строже мы им следуем, тем лучше для языка. Это верно, но не только это важно.
Улыбка, разделенные с кем-то радость и баловство, дружный смех - гораздо ценнее, чем просто знание, "как правильно".

Если вы сейчас запишите это ее словотворчество на видео или аудио, то потом, опираясь на эту игру, сможете гораздо быстрее и проще научить ее читать и писать.

Игры приходят и уходят, они как волны. А вот удовольствие и радость от "именно этой" волны/игры останутся. И чем дольше они продержутся в памяти, тем лучше.
Помните в сказках: "не стреляй меня Иван-царевич, я тебе пригожусь..."? Так и тут: запомните, запишите - через пару-тройку лет пригодится. И, возможно, главной причиной тому, окажется именно память о радости и совместном баловстве.

"Мирно" поправить - самое то: и показать как будет правильно, и удовольствия от игры не испортить.

Вот это да! Прямо как гора с плеч! А то мне и самой хочется эту ее игру поддержать, но я боялась...а теперь - не боюсь! Спасибо! На видео, наверное, записать не получится - та сама здоровая стеснительность не дает)) насчет аудио даже в голову не приходило - пока только словесное описание происходящего. А можно поподробнее как потом с помощью этого "гораздо быстрее и проще научить ее читать и писать"? Не совсем поняла - чем это пригодится, извините.
По теме языков. Вчера приехал папа, привез для дочери английский (если это важно - могу дать ссылку, что за методика), я пока изучаю как "оно работает" и будем пробовать. Насчет иврита, думаю, сами тоже будем изучать в меру возможностей, чтоб быть в состоянии поддержать разговор, когда она заговорит.
Если позволите, в своем журнале дам ссылку на этот разговор?

Edited at 2012-03-28 06:51 pm (UTC)

Как поможет? например так:
** когда придет время писать и читать, вы достанете эту запись и предложите ей послушать и записать ТО, что она говорит, и ТО, как это будет правильно.
**Если написать эти "придуманные" слова, то ей будет (казаться), что это проще читать - она же их сама придумала еще, ого-го, когда :) На раз снимает страх перед, якобы, трудным заданием.
** читая, дети часто "экономят" силы и пытаются угадывать слова. И такая игра в истории семьи - лучший способ не ругаться, но при этом дать понять, что она делает что-то не совсем верно. Вместо "плохо читаешь" - "так, сейчас ты прочла, как будто в "придумки" играла, а теперь давай все же прочтем то, что написано.."
** опираясь на опыт этой игры, можно придумать много занятий на словообразование: поиграем как тогда-то, только теперь ты умеешь читать и я напишу слова, а ты их прочтешь и найдешь, те, которые я придумала и т.д.

Лучший способ научить ребенка читать - выучить буквы его имени, любимых игрушек и членов семьи - полазбуки выучивается за неделю и, главное, СРАЗУ читается.
Ребенок научается читать не тогда, когда узнает все буквы, а когда может прочесть те буквы, которые знает. А узнается и запоминается быстрее то, что ближе, любимее и понятнее. Что может быть ближе, чем ты сам?

Вот и пригодится: посмотреть-полюбоваться на себя, посмеяться на собой, исправить свои ошибки, сравнить себя с собой.
Вообще "себя" центрированность - это золотая жила в обучении.

Благодарю!
Буквы - это да, Н-Надя запомнила с первого раза и везде ищет. Сразу это заметила, что ближе - лучше учится.

Еще вопрос.

Добрый день.
Второй вопрос темы.

chudiki спрашивет: "Развитию какого языка стоит уделять больше внимания?"


Тут нет однозначного ответа, поскольку сначала придется ответить на несколько встречных вопросов:
1. Возраст ребенка?
2. Состав семьи?
3. Язык страны проживания?
4. Возможности семьи?
5. Возможности ребенка?
6. Относительная сложность языков?
и, наконец,
7. Семейные планы?

И каждый из ответов на эти вопросы так или иначе повлияет на ответ на Ваш.



Edited at 2012-04-05 02:07 am (UTC)

1. Возраст ребенка?

Существуют определенные нормы усвоения родного языка; и существуют некие психологические потребности, в удовлетворении которых использование изыка играет решающую роль.

Когда ребенок попадает в многоязычную среду, темпы освоения им родного языка (чаще всего) несколько замедляются: другие языки отнимают ресурсы. Плюс к этому, всякий раз особенное влияние имеет та или иная жизненная ситуация: необходимость адаптации в группе, учеба, взаимоотношения в семье и пр.

То, какой язык поддерживать, будет зависеть от возраста и социальной ситуации:
- в дошкольном детстве, когда особенно важен контакт с членами семьи, ребенку нужен язык семьи (а точнее - язык, на котором мать думает о своем ребенке);
- в раннем школьном - возрастает роль того языка, на котором будет вестись обучение;
- в подростковом - на первый план выйдет язык общения со сверстниками.

Теперь давайте рассмотрим это с точки зрения других "встречных" вопросов, например №7. Семейные планы.
Может ли случиться так, что Ваша семья в дочкины 12-13 лет окажется, скажем, в англоязычной стране? Если да, то вам заранее понадобиться посерьезней заняться с ней английским за некоторое время до переезда, чтобы облегчить ей адаптацию к новой языковой среде.

За какое время до преезда начать занятия? Тут уже ответы на вопросы № 4 и № 5 подскажут.


  • 1
?

Log in