Category: общество

Привет!

Коммуникативная семантика.

Я вот тут давала ссылку на лекцию о базовом устройстве русской коммуникативной семантики.

А теперь даю ссылку на курс; в посте кратко упомянуты темы по каждой лекции.

Привет!

19 ноября -- Международный мужской день

(International Men's Day, IMD) или день мальчиков.

"Организаторы праздника делают упор на сохранение здоровья мальчиков и мужчин...", отмечает википедия.

И вот так посмотришь со стороны: (по ссылке переход на reddit)
This is why woman live longer than men from r/funny


и понимаешь, что нет, похоже, не зря этот день придумали и назначили. :)
Привет!

Нынешний сленг.

Подростково-родительский разговорник.

[Инфа-сотка, слоупоки, все жиза и рил ток! ;) краш, батхерт, зафрендзонть, катка, тащер, тима, изи, потно, рект, падик, винишка, винишко-тян, соулмейт, Алеша, рофлятить, гудджобнуть, ну_такое, годнота, фолловер, хейтер, хэнца, зашквар, паль, ливать, оффать, скипать, лавэ, нафармить, касик, сабов, инфлюэнсер, анбоксинг, пати, флексить, почилить, кейпопер, тамблер, шмот, рарный айтем, го встр, бинджвотчинг, Валькин дед, гамать, личинус...]Для нас краш — это название лимонада 90-х, а для них: а) влюбленность; б) сам предмет обожания. И нет на свете печальнее батхерта (от английского butt hurt — «боль в заднице»), если краш тебя зафрендзонил [предложил остаться друзьями].

Многие словечки перекочевали в лексикон современного тинейджера из сленга геймеров и стали обозначать предметы, действия и явления, никак не связанные с компьютерными играми. Например, каткой изначально назывался раунд в компьютерной игре-стрелялке, тащером — человек, который вытащил свою команду, т.е. играл лучше всех и положил много врагов, неопытные игроки — раками, а команда — тимой.

Сейчас каткой называют любую активную деятельность, ограниченную временными рамками: контрольную по алгебре, футбольный матч, экзамен. Если было легко, говорят, что катка изи, если сложно, то катка была потная. Рект — что-то наподобие победного клича, происходит от английского wrecked, что значит «разрушен, выведен из строя».

Подростки тусовались в подъездах, наверное, с того самого дня, когда появились многоквартирные дома. Даже удивительно, что до недавних пор для подъезда не существовало сленгового названия. Падик — как просто! И почему мы не додумались его так называть?

Подъезд словно создан для неловких признаний, тайных поцелуйчиков, завесы табачного дыма и самых серьезных разговоров между винишко-тян и ее соулмейтом [другом сердца]. Винишко-тян — целая субкультура юных девушек, которые интеллектуально возвышаются надо всякой ванилью. Винишки обычно носят каре розоватых оттенков, очки (часто с простыми стеклами), пьют красное сухое, читают Ремарка и ведут философские беседы.

Доподлинно неизвестно, почему вдруг старинное русское имя Алексей, особенно уменьшительная его форма, приобрело в наши дни обидное значение, но факт остается фактом. Алешами современные подростки называют недотеп, которые не отличаются сообразительностью и постоянно попадают в нелепые ситуации.

Когда Алеша выкидывает очередной номер, окружающие над ним рофлят, то бишь смеются (от английского rolling on the floor laughing — «валяться на полу от смеха»). Гудджоб, что на английском обычно используется как похвала, в русском языке приобрело явно саркастическое значение.

Слово «годный» во времена нашей юности, да и в наши дни в литературном языке, употреблялось совсем в другом контексте, мы так называли то, что еще можно использовать: «Этот носок хоть и заштопан, но вполне годный». А нынешние подростки слово «годный» используют для крайней степени одобрения чего-либо: песни, фильма, новых кроссовок, в общем, чего угодно. Мы говорили «крутотень», они говорят «годнота».

«Ну такое» — универсальный ответ, когда есть сомнения в качестве нового трека, целесообразности прогулки под дождем и т. д. Может служить ответом на вопрос, как дела, если неохота отвечать подробно, а также на многие другие вопросы. Есть мнение, что странное и в общем бессмысленное выражение «ну такое» появилось благодаря подсказкам Т9 на клавиатуре смартфона.

Соцсети стали мощным источником новых словечек, в основном, конечно, англицизмов. Обычные в английском языке слова в русском стали сленгом молодежи, живущей в соцсетях: фолловеры — последователи (подписчики), хейтеры — в общем-то, тоже последователи, которые пишут полные ненависти комментарии.

Каждая уважающая себя хэнца должна иметь и тех и других. Чем зажигательнее холивар в комментах, тем лучше для хозяина аккаунта. Хэнца — девушка, которая создает себе имидж дерзкой девочки-недотроги: постит провокационные фотографии в ванильном, то бишь миленько-гламурном, антураже.

Слово «зашквар» уже пережило пик употребления и постепенно сходит на нет в подростковой речи, зато его все чаще можно услышать от взрослых образованных людей с экранов телевизоров или прочитать на страницах газет. Этимология зашквара уходит корнями в жаргон уголовников.

Лица из мест не столь отдаленных называли так поступки, которые наносили непоправимый урон репутации: воровство у своих, стукачество. У нынешних тинейджеров зашкваром тоже называется репутационный вред: надел носки с сандалиями, а сандалии вдобавок паль [грубая подделка] — все, зашквар.

Тут все просто для тех, кто знает английский. Ливать (от английского leave — «покидать, уходить») тоже родом из компьютерного сленга: когда кто-то выходил из игры или чата, он мог написать, например, «я ливаю». Родители современных тинейджеров в свое время говорили «сваливать». «Оффать» — модное словечко вместо скучного «выключать».

Мы могли уроки прогулять, а современные подростки их скипают (от английского skip — «пропустить, перепрыгнуть»). Мы покупали сладкую вату и шли в видеозалы, а они предпочитают KFC и Макдоналдсы. Если, конечно, есть лавэ (от цыганского «лове» — «деньги»). В 90-е слово «лавэ» имело явно криминальный оттенок, а сейчас практически вошло в повседневное употребление как модное молодежное словечко.

Где школьнику взять лавэ? Самый простой способ — нафармить [накопить] с обедов. Как показывает практика, касик (1 000 руб.) современный тинейджер может запросто скопить, экономя на школьном питании, примерно за 1–2 недели.

Кстати, история происхождения слова «касик» забавная. Все началось 100 лет назад, когда в период гиперинфляции в СССР появилась 1 000-рублевая ассигнация, надпись на которой шла по диагонали. Поэтому ее прозвали «косая», что вскоре трансформировалось в уже знакомый нам «косарь». В 90-е, когда мы вновь столкнулись с инфляцией, забытый сленг вернулся, а позже «косарь» (по аналогии с «падиком») превратился в «касик».

YouTube — еще один богатый источник англицизмов, которые аккумулируются в подростковом сленге. Современные тинейджеры — поколение YouTube, и влияние видеоблогеров на них очень велико. Любой популярный видеоблогер хотя бы с сотней тысяч сабов (от английского subscriber — «подписчик») — по определению инфлюэнсер (от английского influence — «влиять»).

Он или она расскажет, какие гаджеты лучше покупать, какой косметикой пользоваться и даже как выбрать самую вкусную шаурму. Один из самых популярных жанров у видеоблогеров, которые, как Wylsacom, делают обзоры смартфонов и прочей электроники, — анбоксинг, то есть распаковывание заказанного по интернету девайса.

Несмотря на то что слову «пати» 100 лет в обед, оно до сих в ходу у молодежи, а вот «вечеринка» (так и хочется добавить: «у Децла дома») никто уже не говорит. Слово «дэнсить» (танцевать) тоже не в ходу. Двигаться под музыку теперь называется «флексить». Устал флексить — можно почилить. Иногда «флексить» используется в значении «хвалиться».

Кейпоперша — вовсе не оскорбление, так называется девушка, которая слушает k-pop (корейский поп). Кейпопершу (а обычно слушают k-pop все же юные дамы) можно узнать по одежде с логотипами групп вроде BTS, большим наушникам, яркому цвету волос.

Тамблер герл — девушка, словно сошедшая с картинки в инстаграме, воспринимает мир как антураж для селфи.

Когда девушки идут покупать шмот (заметьте, что постфикс «-ки» за ненадобностью отвалилось), найти рарный айтем [редкую вещицу] — настоящая удача.

В середине XX века в ходу было татарское слово «айда» («Айда на картошку!») — то же, что «пойдем» или «давай». В нашей юности «айда» уже не говорили. Современные подростки позаимствовали аналог из английского. «Го», — говорят они. «Го встр» — «давай встречаться». «Го в падик» — «пойдем в подъезд».

Зато никакого аналога термину «бинджвотчинг» в русском языке никогда не было. Это значит смотреть несколько сезонов сериала подряд. Так что если мама бинджвотчит «Валькин дед» (сериал The Walking dead), а папа гамает (играет) в «Доту», личинусу (ребенку) явно не повезло. «Жиза», — говорят нынешние тинейджеры в ситуациях, когда мушкетеры сказали бы: «Се ля ви».

«Рил ток» — одно из любимых выражений рэпера Гнойного, которое стало популярно после эпичного батла с Оксимироном. С английского его можно перевести как «реальный базар» или «правду говорю». «Инфа-сотка» — универсальный ответ, когда респондент абсолютно уверен в том, что говорит.

Лингвисты уже давно подметили, что как только слово из подросткового сленга идет в массы, для подростков оно тут же становится зашкваром (как, собственно, и произошло со словом «зашквар»). Тинейджерам приходится изобретать новый эксклюзив.

Так произошло с глаголом «орать» в значении «смеяться» — им стали пользоваться 40-летние дяди и тети, желающие быть ближе к подрастающему поколению. Тогда появился глагол «орировать», который значит то же самое, но взрослые им пока не пользуются.

ЛМАО — это аббревиатура из английского языка, которая расшифровывается как laugh my ass off, в буквальном переводе — «отсмеять задницу». Те же, до кого шутки доходят с трудом или не доходят вовсе, называются слоупоками. Впрочем, так еще называют людей, которые все делают с опозданием. Посмотрел новую серию популярного сериала спустя две недели? Значит, прослоупочил.


Думаете, это все? Ага
[+ еще 32]Агриться — злиться.
Азаза — то же самое, что «ахаха», но моднее. Часто используется в онлайн-общении.
Амахасла — крутой и опасный парень, авторитет в своем районе.
Амба — плохая перспектива, конец, капец, кирдык.
Байтить — копировать. Обычно о чьем-то стиле, поведении.
Банчить — торговать.
Бомбит (пукан) — что-то очень сильно раздражает.
Варик — вариант.
Ганбарс — оскорбление родственников оппонента во время рэп-батла.
Дамажить — повреждать.
Конфа — для нескольких человек (или целого класса) в мессенджерах.
Кринж — нечто, вызывающее отвращение.
Лойс — то же, что лайк.
Мансовать — быстро и хаотично двигаться. В компьютерных играх — совершать маневры, чтобы запутать противника.
Мерч — товары с символикой какой-либо группы, сериала, компьютерной игры, футбольной команды и т. д.
Найс — мило. Часто используется в переносном смысле.
Нуб — новичок.
Оффник — футбольный болельщик-хулиган, который цепляется к тем, кто не болеет за его команду. Просто гопник.
Парить — курить вейп или электронные сигареты.
Полова — половина.
Пекарня (от ПК) — компьютер.
Пэпсы — полицейские, пэпээсники.
Рейджквит — уход в гневе.
Сасный — классный, крутой и немного дерзкий.
Сникерхед — любитель кед и кроссовок, который готов потратить все свои накопления на новую пару.
Спавниться — в компьютерной игре это возрождаться после уничтожения; появляться в больших количествах невесть откуда («У меня носки за кроватью спавнятся»).
Стоямба! — стоять!
Фо рилзис? — в самом деле?
Хлебушек — недалекий человек.
Челик — человек.
Шипперить — отслеживать любовную линию персонажей аниме, фильма, книги. В переносном значении — заниматься сводничеством, помогать двум знакомым начать отношения.
Яга — слабоалкогольный напиток «Ягуар». (с) источник
Привет!

Как иностранцы учили русский язык.



Надо же, а я всегда думала, что это такая гипербола про сражения и армии в сравнении с видами, а оказывается...

«Легче разбить десять французских армий, чем понять разницу между глаголами совершенного и несовершенного вида» (Отто фон Бисмарк) :) :) :)

из статьи

Как иностранцы учили русский язык (читать в источнике)

Казанова. (Великий обесцениватель. Классика жанра: раз у меня не получается, значит вы меня недостойны.)

"...сколько я ни бился, сколько ни ломал себе голову над русской грамматикой — уста мои отказывались произнести внятно хоть бы одно слово этого бычачьего языка… <…> Никогда я не мог выучиться русскому языку, о котором Ж.Ж. Руссо (невежественный великий человек!) говорит, как об испорченном наречии греческого. Русский язык, напротив того, есть не что иное, как говор, почти первобытный, сложившийся в глубине Востока. Я всегда думал, что кто-либо из ученых ориенталистов, путем сравнительных выводов, успеет открыть коренные начала этого языка."
Джакомо Казанова, «Записки венецианца Казановы о пребывании его в России, 1765–1766»

Сравните с мнением Проспера Мериме.

"Русский язык… как будто бы создан для выражения тончайших оттенков. При его необыкновенной сжатости и вместе с тем ясности ему достаточно одного слова для соединения многих мыслей, которое на других языках потребовало бы целые фразы…”
Проспер Мериме

И наблюдения Александра Дюма.

"Русский язык не имеет промежуточных определений. Либо ты «брат», либо «дурак»; если ты не «голубчик», значит, «сукин сын». Перевод этого слова я поручаю кому-нибудь другому. Робкий и покладистый характер людей низшего сословия также находит выражение в славянской речи. Народ называет императора «батюшкой», императрицу — «матушкой». Ассортимент ругательств столь же разнообразен, как и обороты речи, выражающие нежную любовь; никакой другой язык так не приспособлен к тому, чтобы поставить человека намного ниже собаки. Заметьте к тому же, что это нисколько не зависит от воспитания. Благовоспитанный и утонченный аристократ выдаст «сукина сына» и «твою мать» с той же легкостью, как у нас произносят «Ваш покорный слуга»."
Александр Дюма, «Путевые впечатления. В России», 1858 год


via mdn
Kate

Ученые изучают стресс. Пост в ru_psiholog.

Originally posted by yourumka at Ученые изучают стресс
В прошлом году я уже писала тему о стрессе «Стресс и методы борьбы со стрессом». Теперь я хочу посмотреть на вопрос стресса с научной стороны, с помощью исследований в этой области.
Для начала краткое введение:
Стресс – это состояние психофизиологического напряжения, возникающее у человека под влиянием любых сильных воздействий и сопровождающееся мобилизацией защитных систем организма и психики.
Понятие «стресс» было введено в 1936 году канадским физиологом Гансом Селье. Автор понятия выделял эустресс – так называемый «нормальный» стресс, который служит целям сохранения и поддержания жизни, и дистресс – патологический стресс, проявляющийся в болезненных симптомах. Теория стресса стала популярной, но само слово вошло в обиход именно во втором значении – как патологическое явление.
В процессе функционирования человеческий организм воспринимает большое количество сигналов, и во время обработки этих сигналов наше тело «переключается» в подходящий режим – эустресс. Если интенсивность и количество раздражителей увеличивается, а организму не хватает ресурсов для эффективной обработки, или ему приходится работать в режиме мобилизации всех сил долгое время – возникает состояние дистресса, которое может привести к соматическим заболеваниям и различным психическим отклонениям.

Стресс

Collapse )
K-to...

Стратегии эмоциональной регуляции и подростковая депрессия (перевод исследования)

Originally posted by yourumka at Стратегии эмоциональной регуляции и подростковая депрессия (перевод исследования)
Подростковая депрессия является серьезной проблемой в современном обществе. Трудности в эмоциональной регуляции могут способствовать развитию депрессии. Данное исследование изучает влияние различных стратегий эмоциональной регуляции на возникновение симптомов депрессии у подростков, переживших различные стрессовые ситуации и негативные события в жизни: потерю близкого, угрозу здоровья и других.

Стратегии эмоциональной регуляции и подростковая депрессия

Collapse )

На все четыре стороны...



НА ВСЕ ЧЕТЫРЕ СТОРОНЫ
отпускать; уходить и т. п.
Куда угодно, куда только захочется; на свободу; с миром.
Подразумевается, что кто-л. пребывает в подчинении или зависимости от человека, которому это представляется ненужным, необязательным. Имеется в виду, что лицо (X) предоставляет другому лицу, реже - группе лиц (Y) свободу действий и право покинуть место, в котором они находятся. реч. стандарт. ✦ Х отпустил Y-а на все четыре стороны

<Пусть уходит на все четыре стороны>. неизм. глаг. типа отпустить обычно в прош. вр., типа уходить чаще в повел. накл. В роли обст. Порядок слов-компонентов миксер.


*****

[Джинн:] Убить его [злого колдуна], утопить, стереть в порошок? [Алладин:] Нет, нет, зачем! Пусть уходит на все четыре стороны. х/ф "Волшебная лампа Алладина”.

Певцов отпустил мерзавца на все четыре стороны, но отправил следить за ним двоих жандармских филёров, одетых в партикулярное платье. Л. Юзефович, Костюм Арлекина.

[Мой первый муж], видите ли, решил строить свой бизнес в Канаде, ну я и отпустила его на все четыре стороны. А. Маринина, Чёрный список.

Убийцу отпустили на все четыре стороны, и ни одна душа не упрекнула судей в несправедливости. А. Чехов, Рассказ старшего садовника.

Его подержали неделю в госпитале и отпустили на все четыре стороны. К. Федин, Необыкновенное лето.

- Отпусти меня на все четыре стороны, я пойду работать кем угодно, хоть дворником, хоть уборщицей, только бы не сидеть целый день под твоим надзором! М. Маринина, Когда боги смеются.

Если бы я был их пленником, то наверняка решил бы, что могу убираться на все четыре стороны. Но я был связан <...> собственными надеждами - самыми прочными путами, какие только можно придумать <...>. М. Фрай, Гнёзда Химер.

- Оставайся здесь, или возвращайся в Альтаон, или ступай на все четыре стороны. Ты волен делать, что хочешь. М. Фрай, Гнёзда Химер.

Людмила Петрановская: как можно и как нельзя противостоять школьной травле

Людмила Петрановская: как можно и как нельзя противостоять школьной травле


"Никаких «У моего сына (у Пети Смирнова) не ладится с одноклассниками». Когда ребенка намеренно доводят до слез, согласованно и систематически дразнят, когда отбирают, прячут, портят его вещи, когда его толкают, щипают, бьют, обзывают, подчеркнуто игнорируют — это называется травля. Насилие. Пока не назовете своим именем, все будут делать вид, что ничего особенного не происходит...

...Важно: не давить на жалость. Ни в коем случае не «представляете, как ему плохо, как он несчастен?». Только : как было бы ВАМ в такой ситуации? Что чувствовали бы ВЫ? И если в ответ идут живые чувства, не злорадствовать и не нападать. Только сочувствие: да, это всякому тяжело. Мы люди и нам важно быть вместе.

Иногда первого пункта и хватает, если только-только началось."

Волшебное кольцо -- тексты.

Волшебное кольцо. Варианты)

Originally posted by knizgkin_dom at Волшебное кольцо. Варианты)
Говорю же, смешно так-то сказать, чем я иногда ночью занимаюсь.



Перекладывала опять книжечки. Показалась забавным сравнить несколько вариантов русской народной сказки "Волшебное кольцо". Дома я нашла пересказы Александра Афанасьева, Андрея Платонова и Бориса Шергина. Конечно, вариантов существует больше (у одного Афанасьева их несколько штук), ну и приличное количество иллюстраций (некоторые тут размещу) и всеми любимый мультфильм).
Сюжет знают все - бедный, но жалостливый молодой человек спасает от смерти собаченьку, котейку и змею, за что в конечном итоге и будет вознагражден должным образом. Оказалось, что варианты имеют любопытные (для меня) нюансы. Их много, но отмечу некоторые. Буду их перечислять в такой последовательности - а - Афанасьев, б - Платонов, в - Шергин.
Collapse )